Нарезки из Василия Белова:
Спасем язык –
спасем и Россию
Разговор о языке – очень серьезный разговор. Язык – это народ.
Когда я говорю о спасении России, я говорю о спасении языка.
Спасать прежде всего нужно кириллицу, потому что начинается наш разгром с того,
что кириллицу в России вытесняет латинский шрифт. Я вам напомню о том, что
разрушение Югославии началось именно с этого. Все началось с безобидных
вывесок, с безобидных объявлений на латинском шрифте – и кончилось (да еще не
кончилось!) видите чем. Страшные вещи происходят: кириллица вытесняется
насильно, целенаправленно.
Конечно, язык зависит от уровня общей культуры, народной нравственности прежде
всего. Но нельзя забывать, что разрушение русской национальной культуры, языка
и музыки было запланировано. Никакой стихийности тут нет, все шло так, как было
задумано. И тут нечего хитрить, нечего бояться, надо прямо сказать, что мы
порабощенный народ; может, пока порабощенный не до конца, но порабощенный, надо
это признать и исходить из этого. Как освободиться от гнета, от ига, надо
думать сообща, соборно.
Достаточно сказать о словарях наших. Словарей должно быть столько, сколько
нужно, должны быть сотни самых различных словарей. А у нас же вроде бы какая-то
норма существует на них. И какие
это словари?
В словаре Даля 220 тысяч слов, хотя в нем отражена отнюдь не вся русская
лексика. Я знаю десяток или два коренных русских слов, которых нет в словаре
Даля.
А в словаре Ожегова? Там ведь всего лишь около 80 тысяч слов. Да и то половина
с пометками: «устарелое», «областное», «просторечное», «специальное» или еще
какое-нибудь. Так и прививали у нас недоверие к собственному языку.
Но ведь произошли изменения не только в словарном, лексическом составе,
произошли изменения в пунктуации, синтаксисе. Ведь язык – это такая
разнообразная стихия! В нем нельзя сводить все только к одной лексике. И здесь
наблюдается явное обеднение языка.
Язык обеднен не только по количеству слов, он еще обеднен и интонационно. Он
утратил ритмичность и тональность.
Говорить об исключении иностранщины из нашей лексики вполне правомерно. И
нечего этого бояться. Надо безжалостно исключать «чужесловы» из нашей речи.
Безжалостно выбрасывать. А нам прививают намеренно это лексику. Я понимаю,
когда пишут медицинский рецепт на латыни. Но когда журналисты намеренно
всовывают в статьи иностранные термины, нарочно, как бы презирая русский язык,
это те журналисты, которые вообще не любят Россию и которым все равно где жить
и как говорить, лишь бы было сытно. И сами лингвисты? Они на самом коренном
русском слове могут поставить пометку: разговорное, областное.
С В.Н. Крупиным мы были в Японии, оказались в гостях у одного профессора, и он
нам показывает сборник «русских» частушек, изданный в Израиле. Забыл фамилию
израильского профессора, который писал предисловие. Частушки абсолютно
похабные.Я смею вас уверить – это не народные частушки. Есть люди, которые
специально сочиняют эти мерзопакости, а выдают за творчество народа. Или берут
действительно народные частушки, но что стоит человеку, искушенному в
сочинительстве, переделать текст и из нормальных стихов сделать похабщину?
Издают целые сборники большими тиражами и распространяют по всему миру. А нашим
доказательствам, что это не народное творчество, по-моему, он так и не поверил.
www.pravoslavie.ru